کتاب «تا زمانی که» گزیدهای از داستانها و نقدهای «هاینریش بل»، نویسندهی آلمانی برندهی جایزهی نوبل ادبی است که به کوشش «کامران جمالی» به فارسی برگردانده شده است. داستانهایی که در این کتاب ترجمه شدهاند، از مجموعهی «بیگانه وقتی رسیدی به اسپا…» و مجموعه داستانهای طنزآمیز «فقط به مناسبت کریسمس» انتخاب شدهاند و در آخر هم داستانی با عنوان «موقعیتی که در رمانهای بد پیش میآید» آمده است. در پیوست کتاب هم دو نقد از هاینریش بل گنجانده شده است. مترجم کتاب، داستانهای این مجموعه را براساس توالی زمانی که ترجمه شدهاند به چاپ رسانده است و بهاینترتیب داستانهایی مربوط به دورههای پیش از آغاز جنگ و اوایل حکومت فاشیستها، زمان جنگ و بعد از آن در این کتاب دیده میشود. دو نقد هاینریش بل که در پایان کتاب ترجمه شدهاند، «نقدی بر جنگ و صلح یا کوشش در جهت نزدیکی» و «دربارهی رمان» نام دارند.
در آغاز داستان «چهرهی اندوهگین من» میخوانیم: «هنگامی که در بندر ایستاده و سرگرم تماشای کاکاییها بودم، چهرهی اندوهگین من نظر پاسبانی را جلب کرد که در آن حوالی گشت داشت. من در آنجا محو پرواز پرندگانی بودم که برای یافتن طعمه، بیهوده با شتاب تمام به سوی آسمان اوج میگرفتند و سپس با همان سرعت فرود میآمدند. بندر به صورتی مخروبه درآمده بود. رنگ آب به سبزی میزد و سطح آن را لایهای از روغن کثیف پوشانده بود که در آن هرگونه آشغالی شناور بود.» کتاب «تا زمانی که» نوشتهی هاینریش بل با ترجمهی کامران جمالی از سوی انتشارات «نیلوفر» منتشر شده و در اختیار مخاطبان قرار گرفته است.